2013年7月11日 星期四

關於兩大坨

首先是斷句的問題,不是「兩大坨的小姐」,是「兩大坨小姐」。為什麼是這個名字呢?來泰國以前,特地請泰國的朋友為我取個道地的名字:จิดาภา,發音是Jidapa,朋友開玩笑地說像是台語的發音"一大坨",意思卻相當有意境,是「在異鄉能夠越來越順利和幸福」,很感謝泰國朋友的媽媽絞盡腦汁取的名字,所以決定當成部落格的名字,這是我和另一大坨小姐的交換日記,大家好,我是一號大坨。八個月的生活不長不短,我也不知道能不能把一個國家的美麗盡收眼底,或是我會帶著多少的收穫返回台灣,但我知道它必定會改變我的生命旅途,Janet說旅行就是把一個人放進不同的容器裡,我們可以認識更有彈性的自己,我想在異地生活也是如此,必須把自己變得柔軟且敏銳,時時刻刻打開五官知覺。不同於觀光客,選擇來這裡教中文,一方面是對自己的期待,一方面也是想要認識這個神祕的國度,還記得出發前老師為我算的"禪卡",我想我是為了某些理由才前往泰國,跟著這個slow pace的國家尋找,期待八個月後有嶄新的自己,fighting!!!

1 則留言:

  1. hello~Jidapa 加油阿!
    我會當你們部落格的忠實觀眾唷~可要好好分享好玩好吃好笑的事情解解我這個朝8晚5上班族的苦悶囉 :﹞

    回覆刪除

記得說說你是誰 :^D